німецькі слова в українській мові
німецькі слова в українській мові
В українській мові понад восьми тисяч слів мають схоже звучання з німецькими словами. «Дах», «Бормашина», «вундеркінд», «шухлядка», «друшляк» — ці слова знайомі мільйонам українців. Виходить, що ознайомившись зі «Словником схожих за звучанням і смислом німецьких та українських слів», ви за один день можете суттєво поповнити свій словниковий запас німецьких слів!
В українській мові окрім слів успадкованих від праіндоєвропейської мови, є багато і запозичених іншомовних слів. Успадковані слова мають близьких родичів у багатьох європейських мовах. Ці слова мають подібне звучання та будову, наприклад: праіндоєвропейська méhtēr (мати) має подібні слова:
- мати (укр.)
- маці (біл.)
- мать (рос.)
- matka (пол.)
- motina (лит.)
- mother (анг.)
- mère (фр.)
- Mutter (нім.)
Зараз приблизно 10% слів в українській мові є запозиченими з інших мов. Так в українську мову потрапили:
- з давньогрецької — математика, граматика, філософія, хор;
- з латинської — республіка, конституція, лекція, інститут, факультет, університет;
- з німецької — бутерброд, майстер, фартух, штрудель, штраф, штаб, курорт, дах;
- з французької — парламент, політика, костюм, кабінет, пудра, одеколон, парфум;
- з англійської — светр, мітинг, клуб, лідер, трамвай, танк, бокс, спорт;
- з голландської – боцман, гавань, матрос;
- з італійської – арія, дует, соло, концерт, фортепіано;
- з іспанської – корида, ананас;
- з румунської – бринза, банош;
- з угорської – гуляш, чардаш, бограч;
- з арабської – алгебра, атлас;
- з китайської – чай, мандарин;
- з польської – пироги, шляхетний;
- з тюркських мов — отаман, козак, кавун, гарбуз, шашлик, казан, диван, базар, сарай, бахча.
У зв’язку з розвитком світової науки і техніки, кількість запозичених слів різко зростає.
Багато слів в українську мову потрапили з інших мов саме через Німеччину.
Словник схожих за звучанням і смислом німецьких та українських слів (>8200).
Ви можете відсортувати любу колонку, натиснувши значок з ∨ у горі відповідної колонки:
- артикль (der/die/das);
- слово німецькою (Deutsch);
- слово українською (Українська);
- співпадіння звучання слова без урахуванням відмінності вимови літер і/и/ї , е/є (~100%);
- слово в українську мову потрапило з інших мов саме через Німеччину (D → U).
Якщо у вас є підозра, що якесь українське слово прийшло до нас з німецької мови, скористайтесь цим посиланням.
Якщо ви хочете перевірити артикль німецького слова, скористайтесь цим посиланням.
Якщо у вас є зауваження або пропозиції, залиште ваш відгук у коментарях до цього запису.
.
.
.
.
Шпаргалка (der Spickzettel)
.


Схожі українські німецькі слова
С х о ж і у к р а ї н с ь к і н і м е ц ь к і с л о в а
Ц і с л о в а в н і м е ц ь к і й т а у к р а ї н с ь к і й м о в і і д е н т и ч н і а б о д у ж е с х о ж і, т о м у ї х л е г к о з а п а м я т а т и. І б а г а т о з н и х в и в ж е з н а є т е. С х о ж і у к р а ї н с ь к і н і м е ц ь к і с л о в а